講戲、鏟戲、片戲

分類: 講鏟專題 Page 142 of 158

從動作電影的「真功夫」說起

Picture

甄子丹的電影《葉問》上映在即,在其記者會上批評部份電影以「真功夫」標榜作宣傳,接著揶揄炒菜也算真功夫,並認為「真功夫」首要條件是男主角有功夫根底。
 

其實要談這點考慮因素實在不少。首先,動作電影又不完全等同功夫電影,拍功夫電影真的要真功夫。可是動作電影呢?近年不少沒有動作底子的演員也於動作電影擔當主角,但是,要這類演員去拍的話,霎時間要做到有多年功夫底子演員般根本是不可能。結果,就令到動作設計極為頭痛,因為拍攝時又不能大量使用替身,但又要顧及演員的安全。結果,很多電影的取景,都改用了視覺效果或是視覺上較可觀的動作,希望「減低難度」。此舉是否每位觀眾能夠滿足,十分見仁見智。

既然找非動作底子演員參演效果不理想的話,又能否找有動入底子的呢?

這個問題看似當然可以,但是當大家細數近十多年來的新臉孔,幾乎清一色來自內地,香港本土幾乎沒有孕育出有動作底子的藝人。結果,菁黃不接,現在也不會找回十多年前活躍於動作電影的演員來撐住大局。可是,此舉根本沒有解決到問題的根本。動作底子演員需要頗長時間培育成材,對於急於這類藝人的香港來說,即使今天開始培育,恐怕也需至少數年時間,到底香港電影又會否仍有作為實在難料。可是,這一步若果從不開始,恐怕一直都不會將問題解決。

不過,動作演員即使在動作上學有所成,但並不代表可以應付動作電影。動作電影不同武術或動作表演,除了動作外,還有非動作的發揮。這點也是今時今日不少動作演員在演出的弱項和局限。

當然,觀眾們對於動作電影的要求,亦會影響這類動作藝人的發展機會。若果市場需要的,是一種由熟悉藝人主演,加點視覺作動作便可以的電影,這類動作藝人發揮機會也相對較低。

到底,大家又認為香港電影是否仍需要「真功夫」?需要的話,又可以怎樣做呢?

請不要將粵語歌曲硬插《渺渺》

Picture

也許是《海角七號》的熱潮還是事有巧合,近期有著不少台灣電影陸續在港開畫,當中高先發行的《渺渺》將於十一月廿七日開畫,電影也在日前舉行了優先場。

可是,部份觀畢優先場的觀眾,對於片中出現的歌曲效果大為不解。
 

在程孝澤執導的《渺渺》其中一幕,描述女生們唱出陳綺貞的歌曲《旅行的意義》;台灣放映及香港亞洲電影節期間播放的原版,編排是由她們唱出數段後再溶入陳綺貞的原裝版本。可是,在香港播放的優先場版本,溶入的卻是 Hot Cha 的粵語版本。最令人大為不解的是,播放的是廣東話版本,但字幕顯示的歌詞卻仍舊是國語原版,其難看程度,直迫由高先發行的《綁架門口狗》粵語版硬插「百萬富翁」元素相若。

雖然 Hot Cha 主唱了廣東話版《旅行的意義》,可是現在播放的《渺渺》既不是粵語配音,又何以要硬配數句來?無論Hot Cha唱功怎樣,但是這數句足以「強暴」了整部電影的原音來,效果比起全配音更突兀、更難看。

電影有香港版本主題曲並作宣傳不出奇,可是也要用得合時,不然不止無助香港歌手宣傳,反令人反感,得不償失。

至於剛在周日舉行的宣傳活動,雖然有來自台灣的男主角范植偉、女主角柯佳嬿及張榕容到來,可是 Hot Cha 出場後,整個活動也令傳媒焦點只放在後者,可惜遠道而來的主角變成配角,妹仔大過主人婆,而優先場後所謂的答問環節,未知是否要遷就主角們的飯局,一眾人等在環節告畢後即時滾水淥腳地離開,在戲院逗留不足半小時。

到底,這個是澤東還是高先的鬼主意?無論是誰的主意,絕對是剝奪了香港觀眾可以觀賞原裝版本的權利。若果各位是追求原裝效果的話,也許不應在香港觀看《渺渺》好了,免得中伏。

三級電影宣傳必備元素

Picture

麥曦茵執導的《烈日當空》於十一月六日在百老匯電影中心上映,可是電影海報卻很遲才在上映戲院張貼。經查明後,原來宣傳品已一早送往上映的百老匯電影中心,可是戲院卻未能張貼,到底是甚麼原因呢?

原來,就是欠奉上述的東西。
 

根據香港法例第392章《電影檢查條例》第15K條(1)項,任何與第12(1)(c)條所描述的級別(即只核准對年滿18歲的人士上映,也是俗稱的「三級」)的影片有關或與該級別依據第15A(3)條對其適用的影片有關的宣傳資料,須送呈監督,以申請核准。現時檢查宣傳資料的費用為每件物品一百四十元正。至於每件物品可指的是一張海報、一幅廣告板、一個報章廣告,或者是一套不超過十張的劇照。

若果宣傳品未獲通過檢查的話,是不能公開展示的。故此,戲院在張貼第三級別電影的宣傳品時,一定要確認收到相關宣傳品核准證明的文件傳真,方能張貼。《烈日當空》據瞭解的情況是,疑似發行公司未有提供相關証明書給戲院,以致未能張貼宣傳品。

故此,若電影被評為第三級別的話,也許需要多預一點時間,讓宣傳品能通過送檢過程,免得影響整個宣傳的時機。

小眾電影何以難獲大量宣傳

Picture

對於小眾電影來說,也許感覺電影公映的過程並不如意,因為很多時在製作怎樣花了心思,可是大部變成無聲無息地開畫及落畫。

問題來了,到底何以會這樣呢?今天我們試從另一角度去看這個問題。
 

香港電影行業向來奉行商業經營手法,故此電影公司幾乎對所有電影均會以商業運作模式作考慮。電影上映前會為票房作出評估,從而決定投放多少資源於電影身上。

就以一部電影有十萬票房為例,電影公司在拆賬後約收五萬。雖然電影還有如賣埠或出碟等收入,可是也要扣除沖印菲林拷貝的費用。倘若這個例子實際收八萬的話,某程度上表示了這個是幾乎電影公司願意付出宣傳的上限數目。

可是,電影的宣傳其實要花費不少,單以賣廣告一項,一份報章的一天廣告,便最少需要數千元。辦首映的話,物資和器材又要花錢,還有印海報等,在未扣除居馬費等費用,隨時未必是正數。

用一盤生意角度,也許可以理解到電影公司在投放資源的情況。這個計算,當然沒有預期電影或會出現票房表現較預期好的「升水」現象,因為電影公司同樣要冒上票房倘若不佳而承受的損失,故此票房估值一般都較保守。用這種按預計票房辦宣傳的話,小眾電影恐怕以求好的宣傳。

當然,這種方法絕對不等於正確,可是在商業掛帥的社會中,要說服電影公司多花資源去做宣傳,談何容易?

票價可否按電影來浮動?

近年很多電影市道並不理想,正當有人建議減票價之時,亦有人建議電影按照自己本身的性格及叫座能力,釐定不同的收費準則。

到底,這一個方案又是否可行,又能否真的可以解決目前的困局呢?
 

票價浮動,做法是假設一般電影票價為六十元,吸引力好一點的可以酌量加收、發行認為吸引力稍遜或希望以低價吸引觀眾的,可以酌量減收。假設以五元作一單位,而六十元為基數,增收十元及減收廿元為限的話,基本票價便由最少的四十元至最高的七十元。而其他優惠亦隨之作出浮動。

票價浮動,也許是以票價來作為觀眾入場的誘因,以較低的票價吸引觀眾。驟眼看來,可以推高入座情況,也希望藉此培養一群觀看某類型電影族群。同時間,這種手法也許跟很多商業經營的「薄利多銷」的原理相若。

可是,這個情況是否真的對未能與大片競爭對手有利,十分難說。

票價浮動,或會引起觀眾錯覺,以為票價低一點的電影是因為電影質素的緣做,或會被標籤成「二等電影」,或令觀眾更為卻步。而且,對於片商而言,同樣也面對拆賬減少的問題,甚至對拆賬比例造成影響。而一些形象高檔的戲院,會否保著自己的形象而「拒收」票價有減幅的電影,亦十分難說。也許到頭來,換來的結果是電影雖然多人看,但因票價低而拆賬後收入不高,隨時要賠本。

到底,票價浮動是有利還是有害呢?真的見仁見智。可是,對於院商來說,卻並不是一件好事,因為一間迷你戲院各影院播放的電影可能有著不同的票價,再加上不同的優惠,除了要改動電腦售票程式後,售票員也很易記錯,或造成混亂,恐怕院商對此未必歡迎。

大家又覺得浮動票價能否幫到現時的影市呢?

非英語電影應否有英文字幕?

Picture

由松山研一主演的日本電影《爆粗Band友》在開畫票房算是理想,也引來不少年青觀眾入場觀看(雖然級別卻是不適合青少年及兒童觀看的II B級別)。可是,大家可會留意,電影上映時的字幕情況?
 

原版《爆粗Band友》主要對白語言是日語,不過部白則是英語。在日本原版中,英語對白出現時會顯示日語字幕。不過,從上述由影視及娛樂管理處的電影搜尋結果顯示,香港上映的「爆粗Band友」被評為II B級別,不過字幕語言除了原有的部份日語字幕外,就只設中文字幕,沒有英文字幕。
Picture
對於這個情況,相信對不少不韶日語和中文的觀眾感到困惑,因為他們即使入場觀看《爆粗Band友》,亦無法了解其對白意義,形容趕客。部份訂票網站如百老匯院線的英文版本網站中,對《爆粗Band友》(Detroit Metal City)一頁不止劇情欠奉,就連導演及演員也沒有提供,仿如不預不懂中文人士購票一樣。

香港每每以國際城市自居,故此也有很多外籍人士,對於非本土語言的電影,英文字幕就仿如成為他們瞭解電影的唯一途徑。不提供英語字幕,等同趕他們出戲院一樣。故此,絕大部份非英語電影在港上映時均設英文字幕。然而,亦有另一些意見指電影同時提供中、英文字幕的話,會令字幕佔去畫面較大的比例,影響觀眾觀看畫面。

各位又對於這些非英語電影,如日片、韓片、泰片、西班牙片、法文片等等在香港公映時,又應否同時設有中文及英文字幕呢?

老土是否有罪?

這個問題,其實也許不少觀眾會問,亦有觀眾沒想過。

近期徐小明執導的《奪標》大肆宣傳,不過觀乎宣傳情況,看來獲得的評價,當中大都說出了「老土」兩字。不過,到底「老土」是否有罪?今天就試來探討一下。

基本上,「老土」所形容的也許是在內容和風格上,這個詞,語也相對地今著沒有新意的味道。而老土其實很難用一個量化方法來衡量,每每都是用於感覺和形象方面。然而,「老土」等同「懷舊」,皆因「老土」兩字其實帶著一種貶義,有點不合時宜之感。

從市場角度來說,「老土」也許是廣告或是宣傳上的大忌,因為當觀眾感覺到老土之時,某程度會在心理上預期所看到的東西是舊瓶新酒云云,間接地減低了他們對電影的入場意慾。

不過,以上種種,均是在未觀看電影時的感覺。

一部電影也許在形象上老土,可是這並不是等於電影的質素有何問題。老土的電影,也可以有佳作,亦可以有劣作,未看電影,實在對電影素質難以判斷。

可是,在講求包裝的年代,「老土」也許在一開畫時需要口碑來令票房爬升,但當戲院以市場導向方式經營時,恐怕未等到口碑已先來縮場,結果當然落得票房不佳的下場。

故此,電影質素如何是一回事,宣傳如何則是一回事。也是宣傳不理想,也許真的會影響在票房上的表現的。

大家又會不會對感覺老土的電影已沒打算看的意慾呢?

警帽不能亂玩?

Picture

早幾天曾說過,香港警務署對於電影裡的警隊形象甚為敏感,其實除了之前談過的《嚦咕嚦咕新年財》外,其實近期還有另一宗例子。

看到上圖,大家又看到有何問題麼?
 

雖然由鄭秀文、陳奕迅及車婉婉主演的《大搜查之女》暫時仍無落實映期,不過電影公司於九月底至十月初期間卻發出了一批發稿相。其中上圖的一幀圖片,便是鄭秀文扮上孕婦,還托胸嘟咀發騷,並貪玩地拿了車婉婉飾演軍裝督察的警帽來戴。

可是,該幀圖片被刊登後,香港警務署召見鄭秀文問話,並要她親身到軍器廠街警署總部交代事件。而她方九月廿一日便在助手陪同下,於早上十時接受了一小時問話,讓警方了解當日拍攝的過程與細節。警方並沒對鄭秀文進行起訴,只是進行警誡,並發出相關指引,詳細解釋在拍攝時演員應如何正確使用軍裝制服。

根據香港警務處的規定,規在電影或電視拍攝過程中,因劇情需要而演員需穿著警隊制服的話,一律要向香港警務處申請,有關部門會考慮其拍攝內容會否展現正面警隊形象後,方會批准進行拍攝。不過,由於鄭秀文的角色不用穿軍裝,故此電影公司並沒替她申請。

其實紀律部隊或專業人士有著一定的形象,故此在正常情況下,他們所穿的制服也許需要尊重,然而有時藝人一時貪玩,忘了守則的話,便很易「中招」了。

影碟發行的特別通報?

Picture

自從平行進口修訂條例生效後,若果一部電影有本地發行商購入的話,俗稱「水貨」的不行進口產品便不能於十八個月內在香港推出。近期便有發行商就這片發出特別通報來。

Picture
上述文件便是由發行《赤壁》影碟的公司提供,表示海關在月初的一次行動中檢獲違法平行進口光碟云云。其實這批光源是來自內地,由於內地平行進口影碟的售價,遠較香港正版為低,令到不少店舖試圖進口。海關作出突擊搜查拘捕到疑犯,發行公司便即時發出稿件來,以作殺雞儆猴的作用。

其實這個做法,也許只是治標不治本的做法。

很多觀眾不選購正版碟,也許跟其售價或其素質有關,雖然賣水貨是犯法,不過發行公司也許除了從執法著手外,也許也要觀其自家影碟的質素。不然的話,即使怎樣禁,正版影碟未必能大幅提高銷量,而平行進口期限一過,更會成為該等影碟的「死期」。反之,即使有水貨的存在,只要行貨有其素質,也不令觀眾找到購買的理由。

香港片商的市場策略

香港片商對於市場的觸覺,可算是極為敏銳,並且扭盡六壬,希望用最有限的成本,來去掘最大的利益來。內地市場審批政策收緊後,眼見台灣一部《海角七號》收得,便來即時湧去台灣來。

Page 142 of 158