![]()
占士金馬倫執導的《阿凡達》雖然片長長達161分鐘,不過憑其觀眾對該片的期待及較一般電影高出近一倍的票價,票房佔優。不過,該片在港的發行公司卻在開畫時卻向各戲院發出了一張通告,而通告又暗藏玄機,更令戲院創造出新的語言。
先來看看通告的中文內容,表示數碼立體版《阿凡達》電影,字幕將全部以中文顯示,包括戲中的外星語言。驟眼看起來,好像沒有太大意義。可是當細心看看英文版本時,則標明所有數碼3D版本的在外星語言部份沒有英文字幕,只有中文字幕,免得不懂中文的觀眾在觀看時有所困惑。
不過,亦有戲院選擇發揮其自家智慧,自創語言來。
上圖所見,便是播放數碼3D版本的Palace IFC對《阿凡達》的資料介紹,當中表示語言為「英語及Na’vi語(部份)」,字幕則為「中文及英文(部份)字幕」,中英文的寫法一致。可是,這種寫法跟發行公司發出不設英文字幕的通告,是否有所不乎呢?而且,該戲院也同時將「Na’vi語」承認為語言之一。到底該種語言是否真的有得學呢?到底是要問回昔日靈格風廣告代言人之一的黃桂林才知道,還是要看看工聯會那些課程章程乎?
各位若知道在何地方可學到「Na’vi語」的話,也許可以來報告一下,好讓有關電影的粉絲們可以拜師入門好了。




















