講戲、鏟戲、片戲

分類: 講鏟現象 Page 135 of 182

「破天慌」科幻巨作 ?

(「講。鏟。片」按:本文由Agnes投稿提供,謹此鳴謝!)

香港人的中文水平每況愈下,近年有目共睹。連負責電影宣傳文稿的人員,大抵缺乏中國文學的浸淫,枉用錯別字也不自知。從此錯音或錯字,都變成理所當然。

Kayu專欄:天啊!請不要在電影播放時談話好嘛?

(「講。鏟。片」按:「Kayu專欄」由Kayu提供圖文,逢星期六刊出,敬希垂注。)

唉!其實我真的不理解,為什麼要在電影播放時談話,無論你在接電話,還是跟身邊的朋友交談,大聲好,耳語好,也是相當滋擾。情況好像愈來愈嚴重,除了大家患上嚴重的「按電話」強迫症外,近年各大戲院都裝修得非常舒適,寬敞的座位,使我們猶如置身於私人戲院一樣,可以自由奔放地談話。

短篇故事數目的考量

近年來間中出現一些以多個故事組合在一起的電影,這些故事有時互相關連,有些時候則互不相干,可是最令人感到頭痛的也許是應提供多少個故事才是理想。

近期其中一個例子,便是甘國亮執導的《熱愛島》。

Steven River專欄:電台

(「講。鏟。片」按:「Steven River專欄」由Steven River提供圖文,逢星期五刊出,敬希垂注。)

電台,對我來說是個既陌生又熟識的地方。

由2006至2008年,一星期總有一日,我都會到新城電台的《生活好國度》節目講電影。後來新城改朝換代,我也沒有繼續做了。

Steven River專欄:觀眾

(「講。鏟。片」按:「Steven River專欄」由Steven River提供圖文,逢星期五刊出,敬希垂注。)

關於香港電影觀眾,我這位香港土生土長的觀眾是有話要說的。

而我說的,大概也代表了部分人的心聲。

Alex專欄:看電影的方便?

Picture

(「講。鏟。片」按:「Alex專欄」由Alex提供圖文,逢星期日刊出,敬希垂注。)

毫無疑問,今天可以以不同的合法渠道觀賞電影,除了在電影院內可以觀看首輪電影,也可以於不同的電視頻道、影視店租賃、影碟購買、或是在網上購買正版電子檔案,安在家中慢慢觀賞電影,而家今天影片落畫後至推出影碟的時間比較近,相對以前電影上映時間長,落畫後也相隔一段頗長的時間才推出影帶或影碟,對於今天的觀眾來說,看電影真的方便很多。

Steven River專欄:驚喜

Picture

(「講。鏟。片」按:「Steven River專題」由Steven River提供圖文,逢星期五刊出,敬希垂注。)

怎樣的電影才算有驚喜?

大概是:人物、橋段要新鮮有趣,題材破舊立新,拍攝手法有承先啟後的影響力。看似簡單,但在百多年的電影史中,真正能影響後來者的「驚喜」電影,偶有為之,可遇不可求。

UA Megabox提供另類版本《復仇者聯盟》?

Picture

一般而言,一部電影在正式上映前,必需根據《電影檢查條例》(香港法例第392章)向通訊辦呈交並進行評級,上映時大都只會提供一個級別。可是UA院線放映的《復仇者聯盟》,戲票上卻出現了奇怪的狀況。

上圖所見,來自香港討論區署名「空運佬」於五月一日貼出的文章,文章同時附上了兩張戲票的圖片,其中一張是五月一日早上十一時十五分於百老匯荷里活五院的戲票,另一張則是四月廿九日於UA Megabox晚上九時五十分六院的戲票。雖然是同一部電影,可是前者級別為IIA,後者則為IIB。

Picture

查看由迪士尼昨天向傳媒提供的發稿圖片,右下角可以看到《復仇者聯盟》級別該為IIA「兒童不宜」類別,而非II「青少年及兒童不宜」的類別,莫非UA Megabox提供不一樣的版本?

其實說穿了,也許是有關戲院在輸電影級別出現錯誤所致。畢竟對部分觀眾來說,IIA與IIB級別實在不感到有太大級別,就連戲院職員或有同樣的意識。幸好弄錯的不是IIB與三級,不然讓未滿十八歲觀眾觀賞三級電影的話,恐怕便會違反法例了。

免超負荷的溫馨提示?

Picture

今時今日電影宣傳品款式十分多,可是有的溫馨提示也十分奇趣。看看上圖所見的宣傳品提供的溫馨提示,不知大家又有何感想?

Picture

華納發行由添布頓執導、尊尼特普主演的電影《怪誕黑家族》將於五月十日上映,電影公司特地製作了如上圖的立體宣傳品,在平日見慣見熟的款式以外,附上疑似座椅一張姶觀眾坐下。

可是,未知是否成本有限關係,座椅只是以紙製作,亦可以說是「紙紮」而成,故此能夠承受重量有限,因為標明每次限坐一人。

「講。鏟。片」便在其中一晚曾就宣傳品進行測試,發現即使是負磅一百公斤,有關的製座椅仍算是穩當。不過,兩人坐下若果是接近超過百五公斤時,會否仍是這樣則十分難說,真的坐到跌倒之時,也許也不是一件好事吧!

《春嬌與志明》內地版本被改

Picture

彭浩翔執導,楊千嬅與余文樂主演的《春嬌與志明》在港的成績算是不俗,而內地亦算具有一定的票房。雖然近年來合拍電影每要求內地與香港版本相同,不過《春嬌與志明》的內地版本跟香港版本還有一點差異。

(按:內文關談及電影《春嬌與志明》部分詳細內容,敬希垂注。)

《春嬌與志明》的經典場面之一,莫過於片中的Sam(徐琤飾)到余春嬌(楊千嬅飾)工作的店舖帶來新手機,並已將相片及聯絡資料轉到其中,春嬌查詢手機多少錢,Sam表示不用付款,而春嬌則想著如何報答Sam之時,拍檔Isabel(陳逸寧飾)來了一句「腳張開」。

雖然這句「腿張開」在港反應極為理想,可是此句以普通話講出的說話卻不能在內地版本出現,結果變成了「躺下來」,連同Sam離開後春嬌重覆那對白也同樣需要更改。此處改動,日前已於《蘋果日報》已在報導。

不過接下來的對白也有改動,當中Isabel談及Sam時,對春嬌說留回給她去「保濕」,在內地版本裡,沒有了「保濕」兩字。而另一對當張志明(余文樂飾)跟朋友看車時,最後說出了一句「粉紅色乳頭,可遇不可求」。此句在內地版本雖有出現,可是卻沒有提供字幕,不懂粵語的觀眾,也許不知在說甚麼。而在港版裡,那一句則提供了字幕。

近年雖然合拍電影已不能提供內地與香港兩個相距甚多的版本,但是有時也會出現這些一點兒的不同,要察覺還是需要觀畢兩個版本方能判斷。

Page 135 of 182