講戲、鏟戲、片戲

網誌名字的常見謬誤

Picture

「講。鏟。片」小休在休,回望過去三年多的時間,有著不同朋友的支持,部份也希望引用其內容。可是,每每當說到這個網誌的名字的時候,誤寫的情況也十分普遍。

上圖所見,便是電影《打擂台》拿著一些引述,當中便出現了一個名為「港。鏟。片」的東西。

事實上,在這三年之間,常見的誤寫不只上述的一個,還有「講。剷。片」又或是「港。剷。片」等,有時看起來,真的大家也感到有點幽默。

的確,很多人都誤以為這裡只有港片,但事實上這裡談的並不只港片,當談及一些整體性課題如票房或發行宣傳時,也會有非港片的成分。而且,這裡只是很簡單地說出來,用上「港」字,便過於有針對性,從字義上來看,並不見得合適。

至於「鏟」字,「剷」是用刀的,若果看戲要「剷」的話,那恐怕只會割蓆,這是破壞人家財物的行為。觀影最痛苦的,便是要付出戲票錢入場,故此,「鏟」是要付出金錢,故此是「鏟」非「剷」。

明白了這個以後,相信大家日後提供本網誌時,也不會再弄錯名字吧。

Previous

禁毒電影短片昨晚首映

Next

暑期港片排陣

3 Comments

  1. 閒人

    維達 : 也許像把「蘋果日報」改做「生果日報」一樣掛。

  2. 一個人

    其實咁即係證明貴Blog的“朵”並冇你地自己以為咁響囉!

  3. 請唔好響度搞事! 講。剷。片RYAN兄對香港電影人影響力之大, 行內無人不知, 閣下若不喜歡, 請離去

    一個人 :
    其實咁即係證明貴Blog的“朵”並冇你地自己以為咁響囉!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *