
當大家也許對上週由泛亞發行的日本電影《反轉豬腩是王子》僅安排在MCL康怡每天兩場播放原音日語版本感到失望之時,又有沒有想過同樣的情況還會出現呢?
由洲立發行,將於五月八日開畫的迪士尼電影《熊貓回家路》便提供了一個「變本加厲」的選擇。
由原島大地主演的《熊貓回家路》,賣點之一便是電影在地震前的四川省臥龍美景拍攝,而電影也巧合地安排於汶川地震一周年前公映。在報章的廣告所見標明是「粵語配音版」,但是在排映的戲院名單上卻未見有列出放映原音版本的戲院?
經查證後,電影原音版本實為國語,可是在香港公映的版本卻幾乎粵語版本,而且不設任何字幕。對於不韶粵語的觀眾,不知是否純為觀看畫面「欣賞美景」便算?

電影發行既不提供原音版本,也不提供字幕版本,不知又算不算是對不懂粵語人士的一種歧視呢?慶幸的是,從網站方面得悉金鐘的AMC Pacific Place 最終會選映原音普通話版本並配上英文字幕;可是這卻難為了想觀看原音版的觀眾,因為他們將要付出高昂的票價了。
Ryan
DMH:多謝補充。
Ryan
過路:有乜咁驚?
Ryan
tanglokshun:似乎有點困難吧。
Ryan
魚腮人:有點令人無奈。
Ryan
CR:是字幕的英文問題還是其他?
Ryan
小黑大王:倒是不俗的片名。
DMH
AMC Pacific Place 放映國語版本.
過路
原島大地?好驚哩D童星,,,,,,
Tony
“主旋律”電影, 使本星期十分”門心”, 連Star Trek都放棄上映, 至少要等「吳日言」正日過了, 呵欠!!
過路
好怕老人精的童星>.
tanglokshun
原島大地一啲都唔老績…
唔似嗰個jacky仔咁
佢喺忘不了裡面又可愛, 又好戲~~~
但我真係好想以正常票價觀看原音版呀!!!
魚腮人
但僅餘o既普通話版本又不設中文字幕,唔想聽配音但普通話聽力唔係咁好o既觀眾真係無得揀
CR(appleguy)
1. 觀後感︰睇完原版感覺似大陸版animal planet,男主角(成年男主角monolog似口音太正)
2. 觀後感2:英文字幕真係睇死人,不過仲聽得明佢地講乜,對香港觀眾難度唔太大
CR(appleguy)
1. 觀後感︰睇完原版感覺似大陸版animal planet,男主角(成年)monolog似口音太正
2. 觀後感2:英文字幕真係睇死人,不過仲聽得明佢地講乜,對香港觀眾難度唔太大
小黑大王
台灣叫做「熊貓團圓路」,極之思想正確又有統戰意味。