
對於小型發行電影來說,要當一個的好發行並不容易。在宣傳預算有限之下,如何在吸引預期觀眾之餘開拓新的客源可算十分花功夫。方法之一就是從片名著手,但是要有神來之筆,談何容易。
在近期上映的電影裡,上圖的一部算是達到開拓客源的目標。
上圖所見的片名,英文原名是「Inside Job」,是應屆奧斯卡最佳紀錄片,以揭示美國金融機構如何欠缺監管及私相授受為題,內地將其片名譯作《監守自盜》。
電影來到香港的安樂發行,若果用回像《監守自盜》的片名,雖然看起來沒甚麼問題,不過在發行上也許只能吸引一般的小眾觀眾,難以開拓客源。於是發行公司最終採用了另一個片名:《呃錢帝國》。
片名的精髓,在於「呃錢」兩字。
「呃錢」是一個十分港式的用語,描述金錢被騙去的意思。電影描述的正是美國政府、金融機構等如何透過一系列過程,當客戶蝕錢時自己卻可以獲,當中包含了雷曼兄弟倒閉事件等。雖然「呃錢」兩字略為粗俗,但卻極為應題。原目標觀眾看到香港片名頂多只會覺得有點俗,但不致拒絕入場,反而吸引了一群平日少看紀錄片的觀眾,算是能夠開拓客源。
在宣傳用語上,也用上「撳住嚟搶」,某程度上配合了近期某收費頻道的遊戲節目之義。
觀乎票房,《呃錢帝國》雖然只於兩家戲院上映,但首天卻錄得票房兩萬,周日更升至三萬六千,以小眾發行紀錄片來說,可算較預期理想,片中其片名也許應記一功。








