講戲、鏟戲、片戲

《潛入戲院》:意念有趣的試作

Picture

今年香港亞洲獨立電影節裡,有一組名為「蛋散」系列的電影雖然未能於戲院上映,只能選擇在非商業電影播放場地播放,但不乏具創意之一。今天先談的,便有李卓斌的《潛入戲院》。

片長六十七分鐘的《潛入戲院》意念很簡單,便是描述兩名青年阿硬與Tony為不滿票價高昂,於是選擇以偷偷入場的方式觀看電影,既可享受大銀幕之餘又不用付鈔。電影的前後段以描述這個「潛入戲院」計劃的動機,後末以潛入戲院的行為及相關的討論為主幹。

從意念上看,其實電影有著濃濃的玩味,當中到了中後段真的進行相關行動以至最後的討論,有著驚喜的效果。倘若觀眾曾到過不少戲院的話,當看到他們選擇潛入的戲院連播放情色電影官涌也不放過時也許有點會心微笑。至於末段關於「潛入戲院」事件的深討,找來了現實生活中的主持與電影業界人士,配上到位的探討,亦是另一意想不到之處。從概念上看,電影中後段絕對是漸入佳境。

相比之下,電影前半段描述Tony與阿硬兩人的背景,卻顯得拖得太長。未知是否導演有太多關於年輕人想投身電影行有話所說,故此拍得鬆散之餘說教味過濃,也不太看到這些情況跟其電影主題的很大關係,絕對是可以作出精警來道出動機來。其實拍攝獨立製作或代表導演有話要說,可是卻要說得適量,過量提供不止令電影欠缺焦點,更會因此令觀眾看得吃不消來。

電影的弱項除了前段欠焦點外,極劣的字幕也是值得令人關注之處。電影的英文字幕嚴格來說不符合字幕水平,認不達意、文法錯誤時有出現,就連英文的大細階有時又搞不清,令電影本來應有的海外潛力完全削去,恐怕倘若想衝出香港的話,全片字幕需要重做一遍。

整體而言,《潛入戲院》雖然前段要說太多欠缺焦點,可是中後段談到主題及相關課題時卻充滿驚喜及意念,絕對是講得出也做得到,算是一部具水準的玩味電影。還望導演日後作品能將主題更為聚焦及注意字幕水平,將可望更上一層樓。

Previous

《生日》:簡單直接的恐怖短片

Next

第46屆金馬獎結果公佈

7 Comments

  1. fucking honger

    the person who wrote this article should hide your head in your asshole, you know why?

    Because you have no sense for art and creativity, and if you could do a better job in your so called 極劣的字幕, please try and do so, u asshole.

    anyways, who are you to judge? Don’t talk in a professional manner if you have no sense at all, you fucker. Take this and think about it, aits moeny in your pocket fucker

    • Ryan

      不明白字幕的重要性的話,煩請先看以下的文章:

      http://hongkongfilms.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=2047728

      事實上,在電影這一行是有專門譯字幕的人,在製作費上花點錢便可以。部份獨立電影也找來專人來負責字幕這一環的。

      若果說對象只是懂粵語的觀眾的話,基本上可以不用提供字幕,提供而水準不足的話,也許以下句字更為合用:

  2. fucking honger

    On the other hand, why do you care about your so called 極劣的字幕? Do you read a movie? or do you watch a movie?

    Don’t just point out things here that makes you look intelligent or clever, I am sorry, but you are just a damn HONGERRR! What do you know about a god damn indie film? I bet your idol is Twins or Andy Lau, I seriously do think that. lol

    • Ryan

      若果一部電影本來具影展潛質的,可是因為其字幕水平差劣,影響其參展機會,是一件極可惜的事。

      觀乎《潛入戲院》的水準,本應有其條件嘗試參展。但是若果不先行弄好字幕一環,恐怕不懂粵語只看字幕理解的海外影展選片者會因為字幕而錯過具潛質之作,那是十分可惜的事。

      與其如斯在乎那一句評語,何不向前一步,考慮弄好字幕嘗試報報海外影展?也許機會不會低吧。

  3. 李卓斌

    你好~
    很高興身在內地仍有機會看到你的文章!
    更興幸自己的作品能成為你其中的題目!
    多謝你的意見,我會改善的!
    關於字幕問題,我正跟後期人員相討如何改善!
    我也希望作品能給更多不同的人觀賞!
    謝謝!

  4. Melvin

    I seriously think subtitle is very important in determining the quality of the movie. When this short movie is played at Movie Festival, foreigners would rely on the subtitles to understand the movie. I have personally suffer from bad experience watching shorts with poor subtitles. Do improve the subtitle if we intend to explore to international arena.

    I totally agree to the author on the matter

  5. exactly talking about this guy ryan

    在这个只凭借技术手段以及金钱厚薄来论定成败的年代,新电影多多少少都会受到桎梏,陷入到一种由想象力匮乏而造成的“贫血症”里。所以,我们以这种犹豫心态去面对年轻人们的新电影时,都会无端地变得苛刻,下笔时字里行间都会有种“冷血”的味道,很难在那些生涩的影像与桥段里找到“满意”二字。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *