宣傳用語的聯想與亂想

2017年 12月 7日 講鏟現象    沒有留言   

外語電影在香港的宣傳,每每希望能夠「入屋」而會用上本地字眼,但是一些字眼對於香港觀眾來說有著特別的意義,出來也許有令人意想不到的效果。


上圖所見,便是福斯發行的賀歲動畫《快D啦牛牛》的初版電子海報。當中「新正頭鬥雙牛牛」看來還是可以,不過最令人有所遐想的,也許是那句「2018賀歲,全城牛歡喜」。

牛歡喜這用用字,在這部電影宣傳,也許是希望做到牛也歡喜或為牛歡喜的意思。不過對於香港觀眾,「牛歡喜 水卻指另一種東西來。

「牛歡喜」用字在香港的典故,來自彭浩翔執導的《低俗喜劇》,當中飾演監製的杜汶澤與好友雷宇揚來到廣西,獲鄭中基飾演的暴龍哥宴請,其中一味菜式便是「牛歡喜」,到底指甚麼呢,大家看看字幕好了。

如斯的宣傳,令人感到語帶相關,未知大家又覺得怎樣呢?

Facebook留言

微博評論

Got anything to say? Go ahead and leave a comment!