香港的戲院改名其實屢見不鮮,好像前金聲戲院重建後被易名為新寶戲院。不過屯門區近期一家戲院改名的情況就真係撲素迷離。
屯門雖然是八十年代發展的新市鎮,不過偏偏在市中心的戲院如新城戲院一早結業,而屯門戲院幾經掙紮後,仍於去年結業。
不過奇怪的是,屯門新墟另外兩家戲院卻不停改裝。繼雅都戲院戲院二改三後,另一間毗鄰的「巴黎.倫敦.紐約」戲院也來加院,由三家影院改做四間。
還記得在農曆年到這家戲院時,大排約五十人的長龍。當年戲院寫著「巴黎.倫敦.紐約.荷里活」戲院 (Paris-London-New York-Hollywood)。不過當上周再臨該戲院時,戲院卻改著「巴黎.倫敦.紐約.米蘭」戲院 (Paris-London-New York-Milano) ,就連米蘭的串法也不跟英式的Milan而用原裝意式的Milano。而在戲院側的宣傳畫板位置,明顯地曾貼著「荷里活」的字已被撕去,但並未寫上新的「米蘭」名字。
不過更撲素迷離的,是「華懋電影院線」官方網站,右方寫著「巴黎倫敦紐約荷里活戲院」,但按內觀看時,卻變成「巴黎倫敦紐約米蘭戲院」。到底第四院是「荷里活」還是「米蘭」?是「米蘭」的話,為何改名?
有人說改名因為跟「GH荷里活」的「荷里活」相同,但看似不是。不是的話「紐約」也跟銅鑼灣廣場二期已結業的紐約戲院相同,又何來不用改?
不過想深一層,改的話似乎是像學能測試的文字推理。
說首都的話巴黎、倫敦是首都,而荷里活卻不是,但紐約也不是。何否用羅馬而用米蘭?這個問題,相信又是一個不解之謎。不過「巴倫紐」變「巴倫紐米」,不知附近的茶餐廳會推出「巴倫紐米」這個新產品?
小夢
梗係覺得嚟間戲院個戲名好奇怪,「巴黎.倫敦.紐約」到底係咩意思吖?﹗點解個戲院名咁長既?
不過屯門唔知邊間戲院睇戲好似幾抵吓,我同事住係屯門,佢話係嗰度睇魔盜王3無加價,夜晚場都係45蚊啫,勁抵﹗
Ryan
小夢:當初三間戲院時,一院叫巴黎、二院叫倫敦、三院叫紐約,而家四院叫米蘭,就係咁黎。
至於《魔盜王》,四十五元在巴倫紐米是加了十元。
ryanlob
我估荷里活並非一個真正的地名, 所以才改米蘭對稱下…
至於點解叫米蘭?
米蘭 – 意大利
巴黎 – 法國
倫敦 – 英國
紐約 – 美國
如果再改, 莫斯科, 北京, 柏林, 東京都是大熱…
小夢
即係一個院就安一個名俾佢,所以個戲院名就咁長?好長氣囉個名,哈哈哈。
===================================
仲有首爾,可能而家都hit,哈哈哈。^ ^
Ryan
ryanlob: 但美國首都是華盛頓,意大利首都是羅馬喎
ryanlob
佢又無話以首都為名, 只係每個地方選出名地方遮…
Ryan
咁都選得幾隨意
Heavysin
上一次幫襯都見到4院叫荷里活
叫左咁多年巴倫紐,改唔到口
估唔到又變成巴倫紐米
不期然想到牛米…沙爹牛米..哈哈~!
係咪因為荷里活有三個字,要改個2個字呢…
或者唔順口?雖然巴偷紐米令我想起牛米~
Heavysin
一.一” 打錯字…
上一次幫襯都見到4院叫荷里活
叫左咁多年巴倫紐,改唔到口
估唔到又變成巴倫紐米
不期然想到牛米…沙爹牛米..哈哈~!
係咪因為荷里活有三個字,要改個2個字呢…
或者唔順口?雖然巴倫紐米令我想起牛米~
Ryan
Heavysin: 由「巴倫紐荷」的河粉變成「巴倫紐米」的米粉,哈哈哈
Tuss
因為四個都係服裝之都,包括有BOY倫敦、巴黎的「Channel」、DK紐約及米蘭STATION
Ryan
多謝Tuss兄解說。
hahacrazy
新墟那間是”凱都戲院”不是”雅都”呢~
Ryan
hahacrazy: 多謝更正,太掛住沙田區那間戲院了! 😛
路過
這樣就可以多一個國家,顯得更國際化了,哈哈。
但我更相信應該是”荷里活”這名字因別人已用,是原來已用的那家公司反對。”荷里活”太容易引起混淆和誤會,而”紐約”較不會,也或許原”紐約”戲院沒有反對吧。