講戲、鏟戲、片戲

「巴黎倫敦紐約戲院」離奇改名事件

Picture

香港的戲院改名其實屢見不鮮,好像前金聲戲院重建後被易名為新寶戲院。不過屯門區近期一家戲院改名的情況就真係撲素迷離。

屯門雖然是八十年代發展的新市鎮,不過偏偏在市中心的戲院如新城戲院一早結業,而屯門戲院幾經掙紮後,仍於去年結業。

不過奇怪的是,屯門新墟另外兩家戲院卻不停改裝。繼雅都戲院戲院二改三後,另一間毗鄰的「巴黎.倫敦.紐約」戲院也來加院,由三家影院改做四間。

Picture

還記得在農曆年到這家戲院時,大排約五十人的長龍。當年戲院寫著「巴黎.倫敦.紐約.荷里活」戲院 (Paris-London-New York-Hollywood)。不過當上周再臨該戲院時,戲院卻改著「巴黎.倫敦.紐約.米蘭」戲院 (Paris-London-New York-Milano) ,就連米蘭的串法也不跟英式的Milan而用原裝意式的Milano。而在戲院側的宣傳畫板位置,明顯地曾貼著「荷里活」的字已被撕去,但並未寫上新的「米蘭」名字。

Picture

不過更撲素迷離的,是「華懋電影院線」官方網站,右方寫著「巴黎倫敦紐約荷里活戲院」,但按內觀看時,卻變成「巴黎倫敦紐約米蘭戲院」。到底第四院是「荷里活」還是「米蘭」?是「米蘭」的話,為何改名?

Picture

有人說改名因為跟「GH荷里活」的「荷里活」相同,但看似不是。不是的話「紐約」也跟銅鑼灣廣場二期已結業的紐約戲院相同,又何來不用改?

不過想深一層,改的話似乎是像學能測試的文字推理。

說首都的話巴黎、倫敦是首都,而荷里活卻不是,但紐約也不是。何否用羅馬而用米蘭?這個問題,相信又是一個不解之謎。不過「巴倫紐」變「巴倫紐米」,不知附近的茶餐廳會推出「巴倫紐米」這個新產品?

Previous

《千王之王2000》之畫板「勁猜」

Next

院商罷播電影事件簿

15 Comments

  1. 梗係覺得嚟間戲院個戲名好奇怪,「巴黎.倫敦.紐約」到底係咩意思吖?﹗點解個戲院名咁長既?

    不過屯門唔知邊間戲院睇戲好似幾抵吓,我同事住係屯門,佢話係嗰度睇魔盜王3無加價,夜晚場都係45蚊啫,勁抵﹗

  2. 小夢:當初三間戲院時,一院叫巴黎、二院叫倫敦、三院叫紐約,而家四院叫米蘭,就係咁黎。

    至於《魔盜王》,四十五元在巴倫紐米是加了十元。

  3. ryanlob

    我估荷里活並非一個真正的地名, 所以才改米蘭對稱下…

    至於點解叫米蘭?
    米蘭 – 意大利
    巴黎 – 法國
    倫敦 – 英國
    紐約 – 美國

    如果再改, 莫斯科, 北京, 柏林, 東京都是大熱…

  4. Ryan :
    小夢:當初三間戲院時,一院叫巴黎、二院叫倫敦、三院叫紐約,而家四院叫米蘭,就係咁黎。
    至於《魔盜王》,四十五元在巴倫紐米是加了十元。

    即係一個院就安一個名俾佢,所以個戲院名就咁長?好長氣囉個名,哈哈哈。

    ===================================

    ryanlob :
    我估荷里活並非一個真正的地名, 所以才改米蘭對稱下…
    至於點解叫米蘭?米蘭 – 意大利巴黎 – 法國倫敦 – 英國紐約 – 美國
    如果再改, 莫斯科, 北京, 柏林, 東京都是大熱…

    仲有首爾,可能而家都hit,哈哈哈。^ ^

  5. ryanlob: 但美國首都是華盛頓,意大利首都是羅馬喎

  6. ryanlob

    佢又無話以首都為名, 只係每個地方選出名地方遮…

  7. 咁都選得幾隨意

  8. 上一次幫襯都見到4院叫荷里活
    叫左咁多年巴倫紐,改唔到口
    估唔到又變成巴倫紐米
    不期然想到牛米…沙爹牛米..哈哈~!
    係咪因為荷里活有三個字,要改個2個字呢…
    或者唔順口?雖然巴偷紐米令我想起牛米~

  9. 一.一” 打錯字…

    上一次幫襯都見到4院叫荷里活
    叫左咁多年巴倫紐,改唔到口
    估唔到又變成巴倫紐米
    不期然想到牛米…沙爹牛米..哈哈~!
    係咪因為荷里活有三個字,要改個2個字呢…
    或者唔順口?雖然巴倫紐米令我想起牛米~

    Heavysin :
    上一次幫襯都見到4院叫荷里活叫左咁多年巴倫紐,改唔到口估唔到又變成巴倫紐米不期然想到牛米…沙爹牛米..哈哈~!係咪因為荷里活有三個字,要改個2個字呢…或者唔順口?雖然巴偷紐米令我想起牛米~

  10. Heavysin: 由「巴倫紐荷」的河粉變成「巴倫紐米」的米粉,哈哈哈

  11. Tuss

    因為四個都係服裝之都,包括有BOY倫敦、巴黎的「Channel」、DK紐約及米蘭STATION

  12. 多謝Tuss兄解說。

  13. hahacrazy

    新墟那間是”凱都戲院”不是”雅都”呢~

  14. hahacrazy: 多謝更正,太掛住沙田區那間戲院了! 😛

  15. 路過

    這樣就可以多一個國家,顯得更國際化了,哈哈。
    但我更相信應該是”荷里活”這名字因別人已用,是原來已用的那家公司反對。”荷里活”太容易引起混淆和誤會,而”紐約”較不會,也或許原”紐約”戲院沒有反對吧。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *