講戲、鏟戲、片戲

《蝴蝶飛》國語版包場事件簿

Picture

香港發行公司於最後一刻,將《蝴蝶飛》播放版本由普通話轉成粵語,但不少原本想入場的觀眾大跌眼鏡,甚至不入場等碟聽兩位主角的普通話原音。

不過,上星期六,旺角百老匯卻播放了一場國語版本的《蝴蝶飛》。
 

上圖所見是來自「挺仔愛民後援會」,可算是支持周渝民的一處論壇。該論壇於一月六日發貼,研究包場觀看國語(實際電檢為普通話)版本《蝴蝶飛》,並預計與另一組織「仔仔動力聯盟」一同觀看。

結果,他們得償所願,真的包了旺角百老匯四院,於一月十二日晚上七時二十分場次播放普通話版本《蝴蝶飛》。然而,該戲院座位僅得七十座,而且音響僅為SR,也許這個細小的銀幕是最美中不足之處。

其實「包場」這個情況不算奇怪,很多機構都會在一些戲院如Palace IFC或AMC Pacific Place包場,這次只是由影迷包場而已。

Previous

戲院服務員的月薪

Next

演員的先天局限

4 Comments

  1. Ryan

    JJ: 基本上,周渝民及李冰冰說國語,黃又南、邵美琪等講廣東話,原看原音真的甚有難度。

    JJ :
    如果此電影一日無國語版,本人不會入香港戲院看,或去深圳戲院看,或等出dvd.

  2. Ryan

    崔斯坦: 李冰冰的粵語配音還可以,周渝民的配音因與日常大家見到的他截然不同,要接受並不容易。

    崔斯坦 :
    我看的是粤语版,蛮不错。除非是周渝民的fans,不然等国语版没有什么太大的意义,因为中港台三种国语混搭本来就不太协调,反而是粤语版里面周和李配音不至于产生音道的差异,虽然周的配音有些怪怪的,把周的表演都破坏了。

  3. JJ

    如果此電影一日無國語版,本人不會入香港戲院看,或去深圳戲院看,或等出dvd.

  4. 我看的是粤语版,蛮不错。
    除非是周渝民的fans,不然等国语版没有什么太大的意义,因为中港台三种国语混搭本来就不太协调,反而是粤语版里面周和李配音不至于产生音道的差异,虽然周的配音有些怪怪的,把周的表演都破坏了。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *