杜琪峰執導的《文雀》雖然在柏林公映、並已於六月在港公映,可是國內的映期卻要到八月廿二日才公映。
《文雀》在內地送檢時獲得通過兼一刀也不用剪,但背後卻有另一個危機。
一般電影於內地送檢,每每因為不同類型的原因而被內地要求刪減。過後杜琪峰的電影,也先是以其原版送往內地送檢,有需要時才刪減的。
可是,《文雀》的例子,卻是另一回事。
據悉《文雀》於內地發行方在收到港方發行提供的版本,雖然是一刀不剪,可是這個版本卻跟香港原版有所分別。其一就是電影開首一眾「文雀」出動偷東西的情況,被剪下約三分鐘,而最終結局則另行補上,以達到「偷東西是不對的」的意念。
從上述情況看來,電影在內地一刀不剪,何以情節又跟港版不同?從上述情況來看,也許是港方當為內地提供播放版本時,已經自我先行「審查」並先行刪剪。
這種做法,也反映了香港公司在應付國內市場時,或因為情況而提供另一個版本,「自動自覺」地做出審查來。可是這種做法,也許變相是電影公司在未推出海外發行時先行自我檢查。以往杜氏不行這套,何以現在又要行呢?莫非內地市場真的太大,大得連導演的原則也開始減退,長遠而言,是否票房更為重要,而令港方在提交送檢版本時先行「奄割」一番也也不介意?這些問題也許值得深思。
Ryan
shtmanhk: 剪去共14分鐘,幾近全片六份之一。不過內地觀眾也不會這樣就範,因為他們也得悉《文雀》港版影碟於日內推出,會自行出其「對策」。
Ryan
shtmanhk:恐怕杜氏也許一開始重點不在內地市場,不然恐怕不會如斯豁達了。
Ryan
路人:不過有些電影總有點奇怪。當然,仍不及《古惑仔》這類電影的馬來西亞版本「特別」。
Ryan
Paul: 遲早也會講的,不過要點時間準備一下。
Ryan
Simon: 日後有排講了。 :p
Ryan
Simon: 多謝提供。
Ryan
巴巴拉:要上得到先得囉,因為內地上到的外語片數目不多。
Ryan
阿修:因為香港本土票房加埋海外發行回不到本吧。
shtmanhk
所謂’一刀未剪’,就是寰宇交出這個版本.
全片由原來的89分鐘刪減到75分鐘,刪減掉四人在開場不久時一場偷盜的戲.
在片尾,任達華、林家棟等四個『文雀』把重獲自由的林熙蕾送上了前往機場的計程車。四個人再一次騎上了一輛自行車……在一片樹影中,四個人已經消失了,但留下了一句旁白:『經過這件事,我們決定重新做人。』
http://ent.ce.cn/mx/xw/cywgd/200808/14/t20080814_16484300.shtml
shtmanhk
杜琪峰內地宣傳全部缺席,都費事理,根本不放在眼內,而且講到尾部片係寰宇出品及發行.
杜琪峰曾接受南方都市報訪問時說他的電影從來只有一個版本,其他人如何處置一概不理,也不介意.
路人
港產片有不同版本以應忖不同地方的電檢都幾十年了,有乜咁奇呢?
Paul
更加經典應該是《天羅地網》; 趁著現在有陳慶嘉電影上映, 不如Ryan兄都贈興講一講. :p
Simon
仲有以下例子:
無間道, 劉德華俾人拉左;
黑社會, 古天樂原來係警方卧底;
賭神2, 龍五係高級警官, 高進改過自己做埋卧底;
八十年代大量鬼片, 結局好多都係男主角訓醒講句:”原來係發夢”
Simon
賭神2另一結局:
http://www.youtube.com/watch?v=luciy0v4h2s
當年馬來西亞嚴厲電檢尺度之下
《賭神2》特為該市場補拍若干戲份以作過關之用。
首先 龍五 會化身成國際刑警
而結局高潮位則會有警察到場拉人封艇
之後再有 龍五 主持記者招待會曉以大義...
更經典之處係連片名都要改埋囉。
巴巴拉
hahahahahaha ”結局好多都係男主角訓醒講句:”原來係發夢“
笑死左, 难道他们只有这一着吗
Final Destination 原來係發夢
Chainsaw Masscare 原來係發夢
Saw 原來係發夢
阿修
我睇完”深海尋人”都好唔開心.
覺得係因為合拍片而創作出來的作品.
很不好看.
心想:香港如果再沒有創作自由度較高的港產片, 香港電影真的冇得救.
點解早幾年成班電影人夠膽出來反23, 現在個個拍片都是畏首畏尾?
唉…